فصلنامه علمی مطالعات راهبردی فرهنگ

فصلنامه علمی مطالعات راهبردی فرهنگ

شناسایی پیشران‌های تبدیل زبان فارسی به زبان علم جهان در افق 40 ساله

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان
1 دانشجوی کارشناسی ارشد آینده پژوهی، دانشکده و پژوهشکده حضرت ولی عصر (عج)، دانشگاه جامع امام حسین (ع)، تهران، ایران (نویسنده مسئول)
2 استادیارگروه آینده پژوهی، دانشکده و پژوهشکده حضرت ولی عصر (عج)، دانشگاه جامع امام حسین (ع)، تهران، ایران
چکیده
توسعه و گسترش زبان فارسی به‌عنوان یکی از زبان‌های غنی و با تاریخچه‌ای طولانی در حوزۀ ادبیات و فرهنگ، همواره یک چالش و فرصت برای پژوهشگران و فعالان فرهنگی بوده است. هدف پژوهش حاضر شناسایی پیشران‌های مؤثر بر تبدیل زبان فارسی به زبان علم جهان در افق 40 ساله است. برای دستیابی به هدف پژوهش پس از انجام مطالعات کتابخانه‌ای، فهرستی شامل 90 پیشران مؤثر بر تبدیل زبان فارسی به زبان علم شناسایی شد. سپس با استفاده از روش تحلیل مضمون، پیشران‌های فوق به 18 پیشران نهایی تقلیل یافتند. پس از تشکیل ماتریس اثرات متقابل پیشران‌های فوق، این ماتریس در اختیار 18 تن از خبرگان قرار گرفت. درنهایت، نظرات جمع‌آوری‌شده در خصوص تأثیرگذاری و تأثیرپذیری هر یک از پیشران‌ها در این ماتریس گنجانده شد. با به‌کارگیری روش تحلیل ساختاری و تحلیل خروجی نرم‌افزار میک‌مک، میزان تأثیرگذاری و تأثیرپذیری مرتبط با هر یک از پیشران‌ها تعیین گردید. بر این اساس عوامل «نهادسازی داخلی به‌منظور ترویج زبان و ادبیات فارسی»، «بهره‌برداری از ظرفیت نخبگان خارج از کشور»، «استفاده از ظرفیت علم و فناوری در توسعه زبان و ادبیات فارسی» و «فارسی‌سازی هوش مصنوعی و فناوری شناختی» به‌عنوان پیشران‌های مؤثر که دارای بیشترین تأثیرگذاری بر مسئله تبدیل زبان فارسی به زبان علم جهان در افق 40 ساله هستند، شناسایی شدند.
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

Identifying the Drivers for Transforming the Persian Language into a Global Scientific Language over a 40-Year Horizon

نویسندگان English

Ghasem Babaei Natoor 1
Mohammad Yousefi 2
Mohammadreza Arab Bafrani 2
1 Master's Student in Department of Future Studies, Hazrat Wali Asr Faculty and Research Institute, Imam Hossein University (AS), Tehran, Iran
2 Assistant Professor, Department of Future Studies, Hazrat Wali Asr Faculty and Research Institute, Imam Hossein University (AS), Tehran, Iran
چکیده English

Introduction: The accelerating process of globalization has profoundly reshaped scientific communication, positioning certain languages as dominant intermediaries in the exchange of knowledge across cultures and national borders. Among these, English has consolidated its status as the global language of science-a phenomenon driven by a confluence of historical, political, and socio-economic factors. This linguistic hegemony facilitates international collaboration and the diffusion of knowledge, yet it also raises concerns regarding linguistic diversity and the marginalization of other scholarly languages. The concept of intermediary or “bridge” languages highlights the role that specific languages play in connecting diverse intellectual traditions and scientific communities worldwide.
Given this global linguistic landscape, the present study addresses the strategic challenge of transforming Persian into a scientific language capable of functioning at the international level within the next four decades. By identifying critical drivers-ranging from institutional frameworks to technological advancements and diaspora engagement-this research seeks to provide a comprehensive understanding of the conditions and mechanisms required to promote Persian in global scientific discourse. The findings aim to inform language policy, strategies for scholarly communication, and development plans that support linguistic pluralism and contribute to the cultural enrichment of global science.
Method: The implementation of this research is structured into five phases. In the first phase, a library-based review is conducted around three subsidiary objectives: examining how English emerged as the global language of science; analyzing the processes through which a scientific language achieves international status; and reviewing the treatment of the Persian language and literature in the speeches of the Supreme Leader of the Islamic Republic of Iran as well as in high-level policy documents. The primary output of this phase is a set of foundational themes relevant to transforming Persian into a global scientific language; these themes constitute the initial dataset for the second phase. During this phase, thematic analysis refines the foundational themes into organizing themes, which are subsequently treated as the key drivers of Persian’s transformation. Finally, structural analysis-conducted with field experts through a structured questionnaire and implemented using MICMAC software-identifies the most influential drivers for advancing Persian as a global scientific language over a forty-year horizon and maps the structure of their interrelationships.
Results: Results of the MICMAC-based structural analysis reveal a clear hierarchy among the drivers shaping Persian’s evolution into a global scientific language over the next forty years. Four factors emerge as primary levers-internal institutionalization for the promotion of Persian, harnessing capacities in science and technology development, mobilizing the expertise of the Iranian diaspora, and the Persianization of artificial intelligence and cognitive technologies-all of which exhibit high driving power with minimal dependence on other variables. In parallel, five two-dimensional (linkage) drivers-international institutionalization for Persian promotion, active scientific diplomacy, expansion of Persian-language scholarly output, the scientific branding of Persian identity, and the global dissemination of elite literary works aligned with national and religious heritage-demonstrate both strong influence and high susceptibility to changes in related domains. No mid-level regulatory factors were identified, indicating a relative absence of stabilizing elements within the current driver ecosystem
Discussion: This configuration suggests a dual policy focus: first, consolidating the four high-power, low-dependence drivers through targeted investments in domestic governance structures, research infrastructure, diaspora networks, and AI localization initiatives; and second, orchestrating coordinated interventions across the five interdependent drivers to reinforce Persian’s scientific stature at the international level. The absence of intermediary regulatory drivers underscores the need to create or strengthen mediating mechanisms-such as cross-sectoral task forces or dynamic monitoring platforms-to ensure coherent interaction among high-impact and two-dimensional factors and to sustain momentum toward the long-term horizon.

کلیدواژه‌ها English

Persian language
Science language
globalization
Driving forces
Thematic analysis
Cross Impact analysis
اجلالی، پرویز (1393). جهانی شدن و زبان فارسی: نکاتی درباره برنامه‌ریزی زبان ملی. مطالعات اجتماعی ایران، 8(3)، 6-27.                                                https://dor.isc.ac/dor/20.1001.1.20083653.1393.8.3.1.1
اسعدی، مرتضی (1363). زبان فارسی، زبان علم. نشر دانش، (23).
آشوری، داریوش (1364). روح علمی و زبان علمی. نشر دانش، (27)، 10-15.
باطنی، سیدمحمدرضا (1368). فارسی زبانی عقیم؟. آدینه، (33)، 66-71.
بلالی، مجید (1391). آینده‌نگاری و تحلیل سیستمی ظرفیت و چگونگی تبدیل شدن زبان فارسی به یک زبان علم جهانی. مطالعات آینده‌پژوهشی، 1(2)، 113-132.
جلالی، مهری (1400). انگلیسی به‌عنوان یک زبان میانجی: نگرش دانشجو - معلمان و معلمان انگلیسی در ایران. پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی، 11(4)، 605-625.
 https://doi.org/10.22059/jflr.2021.323783.839
خجسته، فردوس، عصاره، علیرضا، حاجیانی، ابراهیم و علیرضا عراقیه (1401). آینده‌پژوهی هویت ملی در نظام آموزشی ایران. فصلنامه مطالعات راهبردی فرهنگ، 2(2)، 9-28.
 https://doi.org/10.22083/scsj.2022.360976.1066
داوری اردکانی، نگار و حسین مغانی (1398). رویکردهای مختلف به زبان انگلیسی به‌عنوان زبانی جهانی. پازند، 15(56-57)، 49-64.
داوری اردکانی، نگار، رضائیان دلوئی، محمدرضا و حسین مغانی (1389). مطالعه تطبیقی نگرش‌های زبانی فارسی‌زبانان به دو زبان فارسی و انگلیسی با توجه به موضوع جهانی شدن. فصلنامه مطالعات ملی، 11(42)، 81-104.
زارع، زهرا و محمدصادق تفضلی (1397). جایگاه زبان فارسی در رتبه‌های جهانی زبان علم و راهکارهای ارتقای جایگاه بین‌المللی زبان فارسی. تهران: اولین کنفرانس ملی تحقیقات بنیادین در مطالعات زبان و ادبیات، 31 خرداد 1397.
سرمد، زهره، بازرگان، عباس و الهه حجازی (1388). روش‌های تحقیق در علوم رفتاری. تهران: انتشارات آگاه.
سریع‌القلم، محمود (1384). جهانی شدن، حاکمیت ملی و جمهوری اسلامی ایران. اطلاعات سیاسی - اقتصادی، (215-216)، 26-35.
سوسور، فردینان دو (1378). دوره زبان‌شناسی عمومی. ترجمه صفوی، کورش. تهران: هرمس.
سیف‌الدین، امیرعلی، رهبر، امیرحسین، نصر اصفهانی، علیرضا و محمدمیثم صفرزاده (1394). بررسی چگونگی افزایش ظرفیت زبان فارسی برای تبدیل شدن به زبان علمی جهانی. مجلس و راهبرد، 22 (81)، 5-35.
فرشیدورد، خسرو (1362). طرحی برای تقویت زبان فارسی. نشر دانش، (18)، 10-14.
فوزی، یحیی و فرحناز نعیمی برچلویی (1395). گسترش زبان فارسی و چالش‌های سیاسی فراروی آن. سومین کنفرانس بین‌المللی پژوهش‌های نوین در مدیریت، اقتصاد و علوم انسانی، باتومی، گرجستان، 16 خرداد 1395.
کامجو، بصیر (1392). جایگاه زبان فارسی در دهکده جهانی. مطالعات ایرانی اسلامی، (6)، 55-60.
گل احمر، احسان و محمد عموزاده (1390). انگلیسی به‌عنوان زبان میانجی جهانی و تأثیر آن بر زبان‌های دیگر. پژوهش‌های زبان‌شناسی تطبیقی، 1(2)، 177-187.
محمدنژاد عالی زمینی، یوسف (1394). جهانی‌شدن، زبان و ادبیات فارسی و هویت ملی. چالش‌های جهان، 1(3)، 91-115.
محمدی، علی (1392). قابلیت‌های زبان فارسی و موانع جهانی شدن آن. نشریه پژوهش‌های زبان‌شناسی تطبیقی، 3(5)، 205-228.
مقیسه، محمدحسن (1395). امین زبان و ادب پارسی. تهران: انتشارات انقلاب اسلامی.
منصوری، رضا (1374). چرا و چگونه فارسی باید زبان علمی ما باشد؟. نشر دانش، 15(4)، 12-25.
نقدبیشی، رضا، عظمتی، سعید و کیمیا جمشیدزاده (1403). آینده‌پژوهی تحولات معماری استان گیلان مبتنی بر مؤلفه‌های اثرگذار فرهنگی. فصلنامه علمی مطالعات راهبردی فرهنگ، 4(4)، 59-86.
https://doi.org/10.22083/scsj.2024.457524.1176
پایگاه اطلاع‌رسانی دفتر حفظ و نشر آثار مقام معظم رهبری (1403).                          https://farsi.khamenei.ir
شورای عالی انقلاب فرهنگی (1389). سند نقشه جامع علمی کشور، مصوب 14/10/1389، شماره 90/1779/دش.
شورای عالی انقلاب فرهنگی (1390). سند تحول بنیادین آموزش‌وپرورش، مصوب 06/10/1390، شماره 90/14275/دش.
شورای عالی انقلاب فرهنگی (1391). مصوبه نقشه مهندسی فرهنگی کشور، 15/12/1391، شماره 92/2349/دش.
شورای عالی انقلاب فرهنگی (1392). مصوبه سند دانشگاه اسلامی، مصوب 25/04/1392، شماره 92/4950/دش.
شورای عالی انقلاب فرهنگی (1396). مصوبه سند جامع روابط علمی بین المللی جمهوری اسلامی ایران، مصوب 15/12/1396، شماره 97/2422/ش.
مصوبات مجلس شورای اسلامی (1373). قانون برنامه پنج ساله دوم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران. مصوب 20/09/1373.
مجلس شورای اسلامی (1389). قانون برنامه پنجساله پنجم توسعه جمهوری اسلامی ایران (1394 - 1390)، مصوب 15/10/1389، شماره 246698.
مجلس شورای اسلامی (1395). قانون برنامه پنجساله ششم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران (1400 - 1396)، مصوب 14/12/1395.
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری (1388). سند تحول راهبردی علم و فناوری کشور، مصوب 06/05/1388، شماره 8033/2799/3.
Ager, D. E. (2001). Motivation in Language Planning and Language Policy, Multilingual Matters.